
Ceramic Pepeha by Rebecca McColgan. Ngā Uri O Ngā Iwi, Westmere Primary School.
I’m a refugee. Apparently. I didn’t know I was one until a Sunday newspaper told me.
When our baby was two, our family moved from our cool Grey Lynn apartment to a ramshackle whare on an Auckland west coast beach. Our friends in the city thought we’d lost the plot.
“You going all country on us, mate?”
Drama queens, we thought. We’re only 45 minutes from Ponsonby Road, if you get a clear run.
For the first two years, we’d look up from repairing rotten floorboards and plugging leaks, to savour the unbelievable ocean views. Sure, there was that northwestern motorway, but we didn’t have to be anywhere in particular, at any particular time. We made new friends. We settled in. Even our city-slicker mates started dribbling out to us on a Sunday.
The funny thing about kids is they grow. I asked my neighbours about local kōhanga reo. They had no idea. We ended up at a puna, 30 kilometres away, run by the iconic Ereti Brown (“Nanny Letty”). We hit the peak hour traffic every morning, thinking: It could be worse.
As the Sunday Star-Times reports, Ministry of Education figures released recently suggest that more than 81,000 students are commuting to out-of-zone schools each day, creating what critics call a culture of “brown and white schools”, and rule-breaking as parents try to get their kids into schools they’re not zoned for. They call it “white flight”: parents trucking their kids into high-decile schools. In Auckland, 15 percent of all children don’t go to their local school.
That’s us. The 15 percent. Not the “white flight” bit.
Every day, our (now) seven-year-old makes the 70-kilometre round trip to a suburb close to the one we originally lived in. We carpool with our Te Arawa relatives. It’s a struggle. One day it took me 80 minutes to get to school. Our kids get good marks for attendance, but a fail for punctuality.
According to the Sunday Star-Times editorial, our families are part of the “refugee flood based not in deprivation, but in ignorance”. Not so. We have two perfectly good, well-resourced schools less than 10 kilometres away from us, with excellent ERO reports.
They just don’t work for bilingual whānau.
Three years ago, I set up an appointment with the principal of our lovely local school.
“Our daughter is currently in a total immersion situation,” we said to the principal. “How can your school support her learning?”
“We have excellent English remedial programmes,” he replied.
Come again? Maybe I needed to reframe that question.
“There’s nothing wrong with her English,” I said. “She’s bilingual. How can we help you to support her reo?”
There was a pause.
“Well,” he said. “There isn’t really enough community interest in the Māori language.”
Not true. I’d talked to parents who had lobbied to get the language taught but couldn’t gain traction.
“It’s an official language,” barked The Father.
“It’s the right of all kids, not just Māori, to learn te reo,” said I.
He smiled. We didn’t feel the love.
We had visions of our little warrior princess fresh out of the warm embrace of Nanny Letty, now feeling like the odd one out. Our baby is not going to that school, muttered The Father. So we set up an appointment with the next closest school.
They had bilingual signage and a welcoming principal who fetched us coffee. Things were looking up. I asked him whether a Māori-speaking child would be seen as an asset or a liability.
“An asset!” he replied. “I’d be lying if I said we can support your daughter’s language needs but we would honestly welcome any help with the Māori curriculum you can give us.”
He took us on a guided tour of his little country school. It was festooned with notices about an upcoming “lamb and calf day”. Kids yelled out: “Kia ora, sir!” We loved it. But we didn’t have a lamb or a calf, just one Māori-speaking four-year-old and a sinking feeling.
It was 2013. We lived in the Supercity. Māori is an official language of New Zealand. There are plenty of flash jobs available to Māori speakers.
Yet Māori was not offered in any substantial way at our two local schools. What were our options? We could put all our energy into joining other families to lobby for reo in the first school, or help transform the second school. Either process would take years. It was tempting to work alongside the keen principal but we’d already invested four years speaking only Māori to our kid. We needed backup. And we needed it now.
So we became refugees.
We followed our friends Scotty and Stacey Morrison to Westmere Primary. It had a bilingual unit and a waiting list. My family lives so out of zone that the administration office sent their reply to my (grovelling) letter to Muriwai … in Gisborne.
The Morrisons had the same experience as us. They are the go-to-for-reo people in Auckland for many whānau and had offered their considerable expertise and resources, along with 30 very keen parents, to a local school. But the headmaster “couldn’t muster the interest”.
Eighteen years had passed between enrolments of my two children into primary schools. My eldest went through kōhanga, then kura in Mangere. I just assumed that in 2016, mainstream schools across Auckland would be a lot more sorted with the language. I was wrong.
In the last three years, the principal in the first school has defrosted somewhat, due to the efforts of some parents. The teachers are keen but need someone to implement the Māori curriculum. My mate has had to fend off a suggestion that she, being Māori and passionate, should take up the position.
She’s aghast. It’s not like anyone would expect another parent to manage the English curriculum of a school, just because they’re Pākehā. Meanwhile, her daughter is being encouraged to learn Spanish.
Māori needs to be compulsory in all schools. But first, we need a good, solid plan.
As well as a concerted effort to train up more reo teachers, we need all principals to pass a Warrant of Fitness on reo and culture before they get the top job. When schools are ready, they need resource options tailored for their needs and those of their community.
We need reo programmes, digital and on TV — stuff that will excite and engage toddlers and tweenies. To get a frequency or licence, every single radio and TV station needs a WOF for pronunciation for all presenters and advertisements. And an annual renewal. As Stacey says, it’s about professionalism. I’d call it a Treaty obligation, too.
And while we’re at it, let’s bring in a Māori language music quota, too, and whack up bilingual signage everywhere. Good on MOTAT and Countdown for leading the way on that. And Rotorua for showing other cities how an official language can be normalised in an urban centre.
One of the most poignant moments our family had was when my son was about five, and a waitress at Denny’s spoke to him in Māori. The look of utter surprise and delight on his face makes me teary thinking of it. Last week, I overheard a stranger speaking Māori to his boy as I was strolling through the Redwoods. It was unexpected in a setting outside the school, marae and home, but felt so natural.
Many families are embracing te reo. Our daughter’s teacher and the head of our bilingual unit are fluent speakers and gifted teachers. They are Pākehā.
But those kids of ours keep on growing, so we parents have to keep on plotting, and compromising.
Change will only come about through inspired leadership, in schools and across every sector. We need to normalise te reo Māori. Like most refugees, we don’t want to be part of the flight.
We want to come home.
Thank you for reading E-Tangata. If you like our focus on Māori and Pasifika stories, interviews, and commentary, we need your help. Our content takes skill, long hours and hard work. But we're a small team and not-for-profit, so we need the support of our readers to keep going.
If you support our kaupapa and want to see us continue, please consider making a one-off donation or contributing $5 or $10 a month.
My children are the results
My children are the results of one of the first Kohanga Reo shcools opened in the Taupo area of Turangi, long story short my eldest went on to University and completed her studies in The Maori Language.
Your review on how you traveled miles to take your children to school was a little disheartening when there was nothing or no other identity to carry on the good work started ?
If the mountain cant come to Mohamed, then Mohamed needs to go to the mountain, eg. create small Language Nests in the rural community by turning a shipping container into a classroom, ? the rest is easy, this would be part of a Marae concept to get around city bylaws, in not sitting on a fixed foundation, plant the seed and watch it grow, when the roll drops then remove the container when done, this is good for rural areas ?
I am from the lost generation!
Good luck and god bless
I applaud your family for
I applaud your family for putting in so much effort to raise your children within your culture and beliefs. Have you considered home education? We have a “Hebrew” culture in our home, which isn’t catered for anywhere. It is a struggle to learn and teach Hebrew, but we do it anyway! (Jillian from Otahuhu)
My husband and I are both
My husband and I are both teachers and we are passionate about honouring the Treaty and teaching Te Reo in the classroom. He is a Te Reo speaker and I speak English, we both teach in public english speaking classrooms. We both have strong beliefs that Te Reo Maori should be taught and offered in all schools. Principals have a big say in how this is translated into the classroom. Many optioning for a, “1 lesson per wk” out of classroom experience to tick the educational Te Reo box- parents have to opt into this. Principals I have worked for in the past do not see the value in teaching Te Reo in the classroom. Finding a job in a Te Reo speaking class has proven to be difficult to, due to the lack of options available for teachers. It is not simply the parents of Te Reo speaking children finding it hard, it is the Te Reo speaking educators themselves that are struggling also. There seems to be a real lack of support from leadership around the subject. How does one suggest we change this current educational environment? We are sure willing.
Back in the 80s the school
Back in the 80s the school trustboard were formed te mea. My hoa wahine ngati pakeha became chairperson of ST Albans Primary kura in Christchurch. A pakeha middleclass dominated affluent suburb. She wanted our tamariki to be at a school where bilingual was normalised so the first apparent change to happen were all the signs at the kura had added to it a Maori version. Not stopping there we soon launched the opening of our first kurakaupapa in the reo at one of the classes. The powhiri and change in the education curriculum allowing this to happen was to much for this school dominant community and the kurakaupapa class was burnt down in the darkness of night. What this did was it brought pakeha people out of the woodwork who rallied their support with the education department within a month our kaupapa had a new kurakaupapa classroom and its still going this day. Today, my son is at George Princeton/don, university in washington dc. Five years ago he completed paper at taiwan univesity before he did his desk in our office in beijing china. He is fluent in other languages as well including the reo. It is worth it so much.. Te Riri
Kia ora Moana what an awesome
Kia ora Moana what an awesome inspirational story about the urban shift of Maori passionate to have their kids educated in a quality bilingual programme. Scotty and Stacey are vsionary leaders in the city who will ensure that Maori is availible not only to their kids but to the Maori speaking community of inner tamaki makaurau. I know you will make it happen for your kids and therefore other parents and their kids who value raising their kids in a healthy bilingual environment. Hawaiki-houngia-te -reo , make the Reo relevent bringing the best of our traditions and the past and using the best of the present the contemporary. Love your passion positive energy and problem solving approach that looks for solutions for our tamariki teir parents and whanau. It takes a whle Maori speaking community to educate a truly bilingual Maori speaking child and their whanau! Ma nga poupou katoa o tetahi whare korero Maori e angitu ai taua tamaiti kia tupu ake ai taua tamaiti me tana whanau ki te matotorutanga o tona reo tupuna me ona tikanga Maori hoki! Tihei Mauri Reo Mauriora ki a tatau e hika maa! Kotuku Tibble !
When my mother (who is Pākehā
When my mother (who is Pākehā) learned Te Reo Māori at our local high school she was keen to talk with Māori people in our neighbourhood in Wellington. Unfortunately none of them knew the language. When she retired and moved to Otāki she was delighted to hear Te Reo Māori spoken in the streets. It helps to have a marae and a wananga in the township. All parts of New Zealand should be so blessed.
Thank-you Moana for bringing
Thank-you Moana for bringing this issue more to light. I am having this same dilemma raising my 3 children. I am privileged to be living in a great town known for its Olympic accomplishments etc. However, the down fall of this is that from a cultural point of view, unfortunately my children are unable to have the best of both worlds where they can have both a quality education and also the option of learning Te Reo Maori. What annoys me the most is that my children’s school is now offering free Mandarin lessons that are supposedly subsidised by the government yet the teachers who have very little to no tikanga Maori knowledge are left to their own devices to teach the children our Nations Cultural language! How on earth does that work, Where are our values!..
there is an educational
there is an educational option for true bilingualism its called kura kaupapa. Not only te reo but tikanga are supported by everyone at kura, included the principal.
Units in mainstream schools are entirely dependant on the goodwill and motivation of the head of that school.
We figured that out in 1985 and nothing’s changed since then.
Its much easier to row when everyone on the waka is wanting to head in the same direction.
Nga mihi
My first child went through
My first child went through Kura – there simply aren’t enough Kura in Auckland. And weve done bilingual units within mainstream and totally mainstream. And having a robust Kura network shouldn’t mean mainstream schools can opt out. I think there’s a middle ‘something’ that needs to be built up and that’s immersion units within mainstream schools so some Reo and culture gets spread out into the school environment but the kids in the unit are independently nurtured in the Reo – and can access all the resources of the school they sit within.
Maori language should be
Maori language should be compulsory in schools from day one. We are required to pronounce English correctly, then why not Maori? Especially when there are so many place names in this country that are grossly mispronounced. I was at a basketball game for my daughter not long ago and the opposing team was called Ngahinepouri. I was stunned to hear how this name was pronounced. It didn’t even come close to how this word is pronounced. I almost corrected those who were mispronouncing this name but then realised, ” you can’t blame them. They’ve never been taught”‘ how can our government make way for other language programs at our learning institutions when they don’t even make room for the native language of rh
Hi, Thanks Moana. Such an
Hi, Thanks Moana. Such an interesting perspective and a shame that you have to travel so far to get the support you need for her Te Reo Maori! Of course she should be able to get it in her local community school.
Rachel
I would love to see the three
I would love to see the three year teaching degrees (of which I am a graduate) become 4 years with a full year focused (and fully immersed) in te reo and tikanga.
I totally agree. My 3 year
I totally agree. My 3 year Primary Teaching degree gave me two lectures in teaching te reo Māori and it was more basic than early childhood education. The test was kanohi ki kanohi ‘he aha tēnei’? He pene tēna. Aue! My fellow student teacher was English. She knew very very little and her pronunciation was terrible, and she knew it. We expected her to fail! But she came out with a pass and told us that our lecturer told her what he was saying, pointed to the answers and told her she had passed. So there you go no wonder the majority of teachers don’t know how to teach te reo.
As your Deaf ex-neighbour I
As your Deaf ex-neighbour I remember you very well – I met a Deaf American on your driveway when trying to get my naughty chook back home. Yes I totally agree that Maori should be taught in all schools. Plus the Maori history could be introduced gradually – starting from ten year old level? AS a Pākehā I felt shame re Maori history was not around in my childhood. I lived in Te Kuiti till i was eleven years old and i loved all the Maori singing and hakas at a New Year’s Eve parade that ended at a stage… here i was specially placed close. Yes do go for bilinqual for your daughter. You do need all the support and advocacy to get the education you wanted for your daughter. I bet there are many mothers like you . I do hope you will get a very good response from his article :).
A really good read, I beleive
A really good read, I beleive Te reo should be taught in all schools… Our Te reo is such a beautiful language, and it should be embraced by everyone.
Be respectful to Maori, and learn to speak the language, you never know, you might just enjoy the journey along the way… Kiaora