A while ago, my husband suggested I learn Māori. We were discussing potential ways I could boost my employment opportunities after four years at home raising the kids. “How about a total immersion course?” he said. “You could fast track it and be fluent in a year.”
Naturally, I bit his head off. Only someone who didn’t fully appreciate the scale of such an undertaking, the sheer difficulty of learning Māori, would suggest I could become fluent in a year. It wasn’t like going to the shops and picking up a loaf of bread. I’d studied Māori at school, done three university courses, been to marae immersion weekends — the works. It wasn’t a lack of will holding me back.
“So what is the problem, then?” He can be annoyingly persistent, sometimes.
How could I make him understand that my barriers weren’t practical, but emotional? A lifetime feeling like I didn’t belong anywhere. Shame was a vine, wrapping itself around my ankles and yanking me off my feet whenever I tried to walk in te ao Māori.
“I’ll never be able to speak Māori,” I assured my husband. “Never!”
But a seed had been planted. I tried not to water it, but it grew anyway. For once, my thoughts about what it means to “be Māori” embodied visions of the future instead of echoes from the past. I dared to dream about where the language could take me from here. I thought of all the ways te reo Māori complemented my previous study and work experience. I remembered all those work situations where my lack of Māori had held me back. Experiences overseas where people had looked to me for guidance as the only Māori present in the room.
And I thought of our children — how they’d learned Samoan when we lived in the Pacific, embraced Arabic while living in the Middle East, yet seemed to look at our own language and culture as something foreign to them.
Suddenly, all my reasons for not learning Māori before seemed, well, immature. Blaming an absent parent for my lack of connection to our ancestral lands back home. Equating everything Māori with my own personal sense of loss and dislocation. These were just excuses. It was time to get real.
So a few months after my husband first suggested I do a total immersion te reo Māori course, I repackaged the idea as my own and presented it to him.
Naturally, he thought it was brilliant.
Ten months down the track, my year of total immersion is winding up. As I look back, I realise I was right, and I was wrong. I was right to think of te reo Māori as a key to unlocking an uncertain future, but I was wrong to think that I could move forward without first going back.
In fact, going back was part of the curriculum. Our first assignment was “Who am I?” and the second was “Where am I from?” The former involved an emotional journey and the latter a literal one — four hours up north, to Wai-o-mio, the place of the winding waters.
It was a long way to go. Inconvenient, too. The kids fought. It rained. I complained that it wasn’t fair to require someone like me, by which I meant “urban Māori”, to embark on a quest to find out the answers to questions that had so far stumped Google. Questions like: “Where does the name of your wharenui come from?” and “What is the significance of a whakataukī from your iwi in relation to your marae?”
In the past, assignments for Māori classes had been ticked off with a quick phone call the night before the due date: “Nan! Quick, what’s the name of our mountain?” “Nan, what’s the name of our tūpuna?”
But Nan isn’t here anymore. Her little flat in town long vacated; the homestead, such that it is, occupied by someone I don’t know. Anyway, I know what she would have said, because she said the same thing every time I called with these sorts of questions.
“Girl, you just gotta come here and see for yourself. That way you won’t forget.”
So, finally, I did. And as I stood on the bank of the river, watching as the Taumarere snaked a slow, lazy path in front of me, I heard Nan’s voice from somewhere on the wind: Ko Taumarere te awa. Not a bunch of foreign words anymore, but a place where the bend in the river meets the fork in the road.
That pilgrimage back home was a critical turning point in my reo journey. It’s the point at which I humbled myself to a process I didn’t fully understand. It’s not that I was so arrogant that I thought this thing would be easy. It’s that I was so arrogant that I didn’t think it would be this hard.
It started right back on Day One, when we each had to get up and introduce ourselves to the rest of the class. In a state of panic, I ran through a range of possible 90-second speeches. I could try a witty approach but worried it might make me sound up myself. I could take a sincere tone, but the last thing I wanted was to come across overly emotional and end up crying.
But, of course, that’s exactly what I did. More of a howl, actually.
If there’s a comfort zone, studying Māori placed me right outside it. Along with regular public speaking, formally and informally, I have even, God forbid, had to sing. Not just sing, but compose and sing my own waiata.
Then there’s kapa haka, my enthusiasm for which does not match my ability or sense of timing.
There’s also a deep spirituality imbued in everything we do which my logical side does not always want to engage with, yet without which everything else is rendered completely hollow. Karakia, mihi, tauparapara, karanga, waiata, whakataukī. Even, it turns out, tangi. Every emotion has its place in the order of things.
So, that comfort zone? Tikanga Māori placed me right inside it, too. It is the very cornerstone of the language itself. In fact, the greatest gift this year has been the opportunity to put tikanga Māori at the centre of everything I do. To experience a Māori worldview as natural and ordinary, while viewing tikanga Pākehā as something which differs from the norm.
After a week on noho marae I went to my kids’ school assembly and felt like I’d just landed on another planet. Where was the greeting to God, to the whare above us, papatūānuku beneath us, to our ancestors gone to the stars? Who was this person speaking? What was their whakapapa? Were we related or not? Where were the karakia and waiata like bookends, letting us know when one process has ended and another begun?
The whole thing seemed odd to me. When the principal finished addressing the students, I had to resist the urge to break out into a waiata tautoko. It would have been awful, but at least it would have been correct.
I’m six weeks out from graduation, and the only thing I know with certainty is that I still have a long, long way to go. But at least now I know it’s possible. I can speak Māori. I’ve found a positive narrative for my Māori identity to replace the one that, until now, had always convinced me that I’d never be good enough. The barriers have gone. I feel like I am right where I belong.
Last week, my niece sent me a text message: “Quick, Aunty Nadine, I’ve got to say my pepeha at school tomorrow. What’s our river?” I texted her straight back and told her.
“But you have to come and see it for yourself,” I said. “That way you won’t forget.”
Nadine Millar (Ngati Hine, Ngā Puhi) has been writing about her rich cultural experiences both at home and abroad for the last 15 years. She has a background in journalism and television research, and is currently studying te reo Māori at Te Wananga Takiura in Auckland.
Thank you for reading E-Tangata. If you like our focus on Māori and Pasifika stories, interviews, and commentary, we need your help. Our content takes skill, long hours and hard work. But we're a small team and not-for-profit, so we need the support of our readers to keep going.
If you support our kaupapa and want to see us continue, please consider making a one-off donation or contributing $5 or $10 a month.
Kia ora nadine . Nice to see
Kia ora nadine . Nice to see youve found your identity and place in this world .. it all makes sense now how things have fallen in place for you… i remember talking about it with you some years ago now… aotea wgtn… to whare!!!! E ngare nga mihi kia koe ki to whanau.. i tautoko au ki to huarahi te ao maori.. .. nga mihi CTL Tiling…
Ending the shame of not
Ending the shame of not speaking Maori.
Our reo is gifted to everyone maori part maori, or wherever the connection made be made, there is no penalty or shame not being able to speak our language but some take it serious, and others will in due time, and when they are ready to do so.
We all have our tribal affiliations is where we start our search and where we stand in the maori, system.
There is no better tribe than the other we are all the same as long as we can identify who we are.
Me myself and my whanau, father, Ngati Maniopoto., my mother Ngati Raukawa, sub-tribes off the Tainui Tribe.
We all carry the mana of who we are whether you speak the reo or not but time will help one to journey on to learning deeper into our culture
Kia Ora, Nadine
Kia Ora, Nadine
I am a Pākehā and have always wanted to learn Te Reo. I was moved to action when I read Dick Scott’s book Ask that Mountain. I was deeply moved about the injustices in the story of Parihaka and got involved in the Christchurch Parihaka Committee and started visiting Parihaka Pa. As part of my commitment to Parihaka I decided to start learning Te Reo.
At the end of last year I finished a 3 year Diploma at the Wānanga o Aotearoa in Ōtautahi. This is but a start as I know from teaching other languages for many years. I find my body doesn’t remember actions for the waiata a ringa but I just keep on trying. The final year with lots of listening and speaking in Te Reo was not easy but the teachers were always positive and encouraging.
I would love to see every Kiwi whatever his or her background learn Te Reo and enter this world of sharing and caring. My life has been greatly enriched by my study and I hope to continue later. I take my hat off to those who have to juggle work and family to do this study. I am retired and had more time than most to commit to my study.
There are tools available online. I am overseas for more than a year. I use free websites such as http://www.kupu.maori.nz and just get a word a day in context. To revise I have started using http://www.tokureo.maori.nz. There are two dictionaries online which I use constantly. If you don’t have a computer but you have a library near you, you can study online. Like Nadine go for it!
Kia kaha koutou katoa!
Deborah
Your korero is so insightful
Your korero is so insightful and meaningful to many of us who are unable to speak the reo. Have gone to classes on and off for decades and still struggling. Thank you so much for sharing your journey.
Mixed emotions – I know all
Mixed emotions – I know all about them! Ngā mihi ki a koe hoki
As I read your article I
As I read your article I started to skim through because it was generating emotions I didn’t want to feel, my sense of identity is in knowing my parents native tongue. Being born in NZ and not knowing how to speak their language confuses my sense of belonging. So skimming through the article was to really connect with the meaning so that it would inspire me more to stop making excuses and learn my language and speak it publicly. Thank you for tears and kick up the bum.
Nadine, weytk, hello, I spent
Nadine, weytk, hello, I spent years resisting my sisters urgent words to learn the language. I am secwepemc, Shuswap and know a few words and phrases. Never had a story touched me so. My grandson is part Maori. My daughter is teaching me my language. I hear your voice, I hear the need to express in my own words the feelings I have.
It was not shame that kept me from learning, it was the thought that I live in amen flush world, so I must speak English. I now know different. I would like my grandson to have the best of all three worlds. My what a mountain to climb.
If course I will start with myself then I can keep in touch with you and make the baby steps to Maori, my mountain just got higher. I have the ability and the incentive to begin this climb.
Thank you so much for your post. Kukstemc, Kukstemc, thank you, thank you,
Helen sandy
Thank you for sharing your
Thank you for sharing your story Helen, it’s wonderful the gifts you want to pass on to your grandson, he’s so very fortunate to have you. Whaia te iti kahurangi, ki te tūohu koe me he maunga teitei!
tena koe e te rangatira a
tena koe e te rangatira a Nadine, nga mihi. Ko Ngatokimatawhoarua me Te Mamari nga waka. Ko Motatau te Maunga, ko Te Taikirau te Awa/. Ko Hine A Maru te Tangata. ko Ngati Hine te Iwi. ko Te Tarawa te Hapu ko Motatau te Marae. Ko Herewini ahau. no reira, tena koe e Hine. I too had to go to Maketu to relearn my language from a Cook Islander. My journey still continues in te reo. I am able now to whaikorero and my tutor said as you progress you will just add a little bit here and ther and before long you will be getting told to shorten your korero. I applaud your desire and encourage you to keep going, you will never stop learning, mauriora.
Ngā mihi mō ou kupu
Ngā mihi mō ou kupu whakatenatena tāku whanaunga!
Dear Nadine, thank you for
Dear Nadine, thank you for your korero. Please, would you be able or willing to share your thoughts on Pakeha learning te reo? Emma’s question refers to her affinity towards te ao Maori, and her fears about whether she has the right to access te ao Maori. I am a Pakeha learning te reo. I have always been welcomed and encouraged by my Maori colleagues and friends to continue the language learning journey. But I too have doubts and fears. Would value your whakaaro. Kia ora!
Tēnā koe Brony, thanks for
Tēnā koe Brony, thanks for your comments. The way I see it, language (any language!) is the key to the culture; it’s a filter, a lens – it affects your whole way of thinking and gives you a deeper appreciation for the values of the people who speak that language. It’s a beautiful thing. I spent 4 years living in South America and learnt (and came to love) spanish. There are still parts of me some days that feel deeply latin! I don’t think any of my spanish mates feel I am not entitled to those feelings just because I’m not South American. The opposite, in fact. So by the same token why shouldn’t you be able to embrace Māori, as Tauiwi? I wish more Pākehā were motivated to learn Māori (and wish its use in schools was normalised) but I think there are just as many – no doubt more – barriers holding Pākehā back. I wish that wasn’t so.
thank you for this wonderful
thank you for this wonderful story, Nadine. I am pakeha living in Australia, have been here for 30 years. I miss Maori language and culture being all around me like it is in Aotearoa and if I ever move back I would love to do an immersion course if I was allowed to. I have whanau by marriage in Hawkes bay. I am so pleased that Maori have had the opportunities to regrow culture and language in Aotearoa, a process that has occurred over the time I have been living away. May it continue forever and grow in strength because pakeha culture is so lacking in depth and all Kiwis benefit enormously from having Maori culture and language in their lives.
Thanks for sharing your
Thanks for sharing your beautiful story. I am Pākehā, but would love to connect with and learn more about the Māori language and culture much more than I already do. I feel an affinity with Maoridom, but without having Māori roots I often feel that I don’t have the right to explore the culture. And without ancestral stories to connect to, and land to feel belonging to, it seems difficult sometimes. I wonder if anyone has an opinion or suggestions on how to overcome this? Emma
Nga mihi maioha Nadine, to
Nga mihi maioha Nadine, to maia ki te whai i te ara poutama.
Ngaa mihi e tuahine, e pa ana
Ngaa mihi e tuahine, e pa ana koe, e toha o haerenga.
I haere au ki Te Wananga Takiura i Tāmaki hoki. He rawe tautoohito mooku, heoi ano, ki te haerenga inanei kia au, he tino uaua tonu. Ko te taukoto tou reo, tou whaakaro, tou aroh mo a maatou tangata. Kaua e whaakama o ako me te korero te reo maaori. Aroha mai Aroha atu. Mauri Ora.
Ngā mihi Heeni, me hoki mai
Ngā mihi Heeni, me hoki mai ki Takiura etahi o ēnei rā, mihi ai! Tautoko ou whakaaro, ka mōhio au kei te mahi tōnu ā te mutunga o tēnei tau, ehara i te mea māmā, he roa te haerenga!
I’ve been trying to learn Te
I’ve been trying to learn Te Reo by myself by watching YouTube clips but I’m not doing so well. Can you recommend any online courses or any in Wellington?
Kia ora Gemma, check out Te
Kia ora Gemma, check out Te Wananga o Aotearoa, they have one year courses – one night a week and one wananga per month I think. Or Ataarangi somewhere near you (word of mouth as to where!). Haere tōnu koe, kāpai tēnā ki te ako i runga i te youtube!
i always thought i was alone
i always thought i was alone when it came to not knowing my reo and i felt so very alone and embarassed as i am now 55yrs old all my tamarikis are now adults with their own lil tamarikis my mokos i often think how will my mokos know if i don t teach them now before they get older i would rate myself as all of the above comments and more i want to learn more kia ora
I know those feelings, but
I know those feelings, but your mokos are the best ones to learn with/along side, they don’t judge you, they just love you. Karawhiua!
Me ahau hoki e kare. I paid
Me ahau hoki e kare. I paid $14,000 bucks, came 23+ thousand miles to learn the finer details of Te Reo when everybody back home was not in agreement with that decision to learn Te Reo. I stayed for six years, to three degrees but the most stupendous of the degrees is my Te Reo. I am a simple man but I did no one else on the Maori side of my family has done. When I go home to LA I am greeted with quiet nodes. Come get yours, you’ll see for yourself
Tēnā koe Nadine,
Tēnā koe Nadine,
He kōrero pai tēnei ki a ahau ki te whakapakari i tōku reo Māori. Nō reira ngā mihi mahana ki a koe ehoa.
Ngā Manaakitanga,
Leeroy
I spent my first year crying
I spent my first year crying and being angry a lot. A total tsunami had reached the shores of my life and turned everything upside down. There is a beautiful saying that talks about how a seed has to crack it’s skin and all it’s guts has to fall out before it’s true metamorphis into something beautiful and meaningful. I feel like I’ve been and there and so have you. Thanks for sharing Nadine.
that’s a beautiful analogy –
that’s a beautiful analogy – and exactly how it feels when taking the first steps with the reo! Ngā mihi.
Ataahua e hoa. Kia pai tōu
Ataahua e hoa. Kia pai tōu haerenga reo.. E ako ana koe tetahi taonga o tenei ao..
Teenaa raa koe e te tuahine.
Teenaa raa koe e te tuahine.
Nei raa taku mihi maioha i whaiatia nei e koe i ngaa kupu a tou tipuna kuia, aa, te taonga i waihotia maahau me ouu tamariki. Kia maia ki uu i te mea ehara teenei i te huarahi maamaa, he huarahi mou anake engari e whai atu ana ouu tipuna i a koe i ngaa waa katoa. Kua timata kee koe, koia raa te mea nunui, aa, he mutunga kore. He nui ngaa taanga e kore e whai atu i a raatou e wawatatia ana e raatou. Ngaa mihi nui ki a koe, me to hoa rangatira i akiaki i a koe.
ehara i te huarahi māmā, tika
ehara i te huarahi māmā, tika tērā! Engari, ae, kua timata inaianei… tēnā pea koira te mea uaua kē…
Thank you for sharing..
Thank you for sharing.. Reading your words is like reading my mind.. I’m having the same thought process.. Te Wananga Takiura in Tāmaki is the same school I would attend I think I just need to stop thinking about it and just do it.. Thank you for sharing your story… Ax
The best thing about total
The best thing about total immersion is the whakawhanaungatanga – everyone is paddling the same waka, nau mai haeremai!
I am 60 and want to speak
I am 60 and want to speak in my own native tongue seems a long way off I have that yearning to learn who where what I am and everything about it just can’t seem to make the first step
It’s never too late,
It’s never too late, karawhiua!
Tēnā koe e hine,
Tēnā koe e hine,
Toru tekau ma rima ngā tau e whaitia ana e au tō tāua reo Māori. E tika ana koe, e uaua ana tō te pakeke ki te ako i tō tātou reo. Ahakoa te roa o taku whai i tō tāua reo ia rangi tonu ka ako ahau i tētehi mea hou. Koia te miharo, te hīkaka o te reo Māori.
Mauri ora ki a koe
Koia kei a koe! Ataahua tou
Koia kei a koe! Ataahua tou reo, ataahua ou whakaaro, ngā mihi.
Wow im so like that exactly I
Wow im so like that exactly I try so hard to speak our reo but am held back by lack of knowledge an strength an most of all fear an pride get to me an I shut down I feel my soul bursting for my language and an excitement to shout it out but am afraid of always getn it wrong I love this an my spirit is excited to hear im not the only one but cant help feeln I AM THE ONLY ONE thats blimmin missing out on my heritage ….MAURI ORA Nardine
I still feel that – the fear
I still feel that – the fear of getting it wrong – it’s real! The best thing about this course has been finding the confidence to try anyway, hei aha. The other thing I’ve realised is that there’s no point in comparing my ability to anyone else’s or wishing I was a better speaker than I am. I can only go at my own pace. Kia mau ki te kōrero!
You just wrote my life story
You just wrote my life story Nadine. I’m only 1 year ahead of you and yep it’s a long but incredibly satisfying journey huh. Nga mihi mo tenei korero e hoa. Kia pai to mahi, kia pai to ra, kia pai to ora..mihi atu ki a koutou katoa.
Ae, tika terā! Ahakoa āta
Ae, tika terā! Ahakoa āta haere taku haerenga, haere tōnu, haere tōnu. Ngā mihi mō ou kupu whakatenatena.
What course did to take?
What course did you take?
Yes, what course did you do??
Yes, what course did you do??
Kia ora kōrua, ngā mihi – I’m
Kia ora kōrua, ngā mihi – I’m at Te Wananga Takiura in Tāmaki. Nau mai haeremai!
So beautifully said Nadine. I
So beautifully said Nadine. I shared the same discomforts, struggling with all the emotions that come with learning te reo maori but loved the way it opened our eyes to a whole other undiscovered world. How brave you are e hoa to share insights into your learning journey. Your grasp and dedication to learning the reo is inspirational xo
Ngā mihi mō tou tautoko e
Ngā mihi mō tou tautoko e Kare. We’re all in the same waka – different journeys, but ultimately the same destination. We’ll get there!
Thank-you for your narrative
Thank-you for your narrative Nadine,That is something I have struggled with all my life as well.Oh that I would love to learn the reo but can I do it,can I be “bothered”.And it’s not so much that, as all the other areas one has to confront and work through to, as you say,”find yourself”.The question of Who am I in the context of being Maori is something that I need to explore because I will never know my true self until that HAPPENS.So thank-you for voicing all the things that I think goes around in the majority of our minds,those of us who are”urban Maori”who weren’t given the opportunity to grow up in that environment,in all things Maori.How envious am I listening to those of our people who do that so effortlessly.Your experience has given me hope that I can and will do that to..Nga Mihi